Polish (Poland)English (United Kingdom)
Pracownia Łaciny Średniowiecznej

Kierownik pracowni

dr hab. Michał Rzepiela, prof. IJP PAN

Skład pracowni

Kontakt

Adres: al. Mickiewicza 31 
31-120 Kraków 
tel.: 12 - 632-56-92
fax: 12 - 632-92-41 
Adres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamującymi. W przeglądarce musi być włączona obsługa JavaScript, żeby go zobaczyć.

Słownik łaciny średniowiecznej

For English version of this site click here

Pracownia Łaciny Średniowiecznej opracowuje słownik łaciny używanej w średniowieczu (wiek X do XVI) na szeroko pojętym obszarze ówczesnych ziem polskich (w pełnym brzmieniu Słownik Łaciny Średniowiecznej w Polsce/Lexicon Mediae et Infimae Latinitatis Polonorum).

Do tej pory ukazało się 71 zeszytów Słownika (obecnie z. 9, t. VIII) obejmujących materiał do litery S (sto). Całość powinna się zamknąć w 9 tomach. Słownik dostępny jest w Księgarni Instytutu Języka Polskiego PAN.

 

Tom I (zeszyty 1-8), hasła: A - Byssus

Tom II (zeszyty 1(9)-10(18)), hasła: Cabaciolum - Czweczko

Tom III (zeszyty 1(19)-10(28)), hasła: Dabilis - Exuvium

Tom IV (zeszyty 1(29)-6(34)), hasła: F - Hystrix

Tom V (zeszyty 1(35)-10(44)), hasła: I - Lyrista

Tom VI (zeszyty 1(45)-8(51)), hasła: M - Oxymel

Tom VII (zeszyty 1(52)-11(62)), hasła: Pabulamen - Quout

Tom VIII (zeszyty 1(63)-9(71)), hasła: Rabalipton - Sto

 

Słownik ma charakter naukowy - dostarcza szczegółowego materiału ilustrującego wszelkie specyficzne dla łaciny średniowiecznej, a nieznane z łaciny starożytnej, zjawiska językowe. Jest on jednym z kilkunastu podobnych słowników redagowanych w Europie, nad którymi pracę podjęto w odpowiedzi na inicjatywę Union Académique Internationale z r. 1920 opracowania osobnych słowników dla łaciny średniowiecznej poszczególnych narodów. Słownik polski jest w tej chwili jednym z najdalej zaawansowanych, a ponieważ zaczął wychodzić jako pierwszy od r. 1953, stanowi wzór dla pozostałych słowników. Potwierdzają to m.in. liczne pochlebne recenzje umieszczane w renomowanych czasopismach filologicznych. Zasady redakcyjne Słownika zostały ustalone przez zmarłego w 1996 r. jego pierwszego redaktora, światowej sławy filologa, prof. Mariana Plezię. W latach 1988-2005 pracami słownikowymi kierowała prof. Krystyna Weyssenhoff-Brożkowa. Od 2005 r. redaktorem Słownika jest dr hab. Michał Rzepiela.

Projekty finansowane w ramach grantów NCN i NPRH

Zespół Pracowni przygotowuje obecnie również korpus łaciny średniowiecznej oraz elektroniczną wersję Słownika:

  • Fontes mediae et infimae Latinitatis Polonorum. Elektroniczny korpus języka łacińskiego na ziemiach polskich (1000-1550)
  • Środki: Projekt realizowany ze środków Narodowego Programu Rozwoju Humanistyki (umowa nr 0045/FNiTP/H11/80/2011)
    Czas realizacji: styczeń 2012 r. – grudzień 2016 r.
    Kierownik: dr hab. Michał Rzepiela
  • Elektroniczny Słownik Łaciny Średniowiecznej w Polsce (A-Q)
    Środki: Projekt realizowany ze środków Narodowego Centrum Nauki (umowa nr 3736/B/H03/2011/40)
    Czas realizacji: czerwiec 2011 r. – czerwiec 2014 r.
  • Kierownik: dr hab. Michał Rzepiela

Projekty międzynarodowe

Pracownia zaangażowana jest obecnie w następujące projekty międzynarodowe:

  • Medioevo Europeo (COST Action 1005) - członek Management Committee i Working Group 3: dr hab. Michał Rzepiela; członek Working Group 3: mgr Krzysztof Nowak; członek Working Group 4: dr Agnieszka Maciąg
  • OMNIA (Outils et Méthodes Numériques pour l'Interrogation et l'Analyse des textes médiolatins) - mgr Krzysztof Nowak

Pracownia jest również stroną porozumienia o współpracy naukowej zawartego pomiędzy IRHT CNRS a IJP PAN. Projekt wykorzystania technologii semantycznych w leksykografii mediolatynistycznej koordynuje ze strony Pracowni mgr Krzysztof Nowak.

Współpraca z zespołami leksykografii mediolatynistycznej

Pracownia ściśle współpracuje z innymi zespołami słowników łaciny średniowiecznej, m.in:

Prace indywidualne

W Pracowni są także prowadzone badania indywidualne nad łaciną średniowieczną, dotyczące zwłaszcza: słowotwórstwa (M. Rzepiela), recepcji antyku w literaturze średniowiecza (K. Pawłowski, A Maciąg), teorii literatury i gramatyki wieków średnich (A. Ledzińska), leksykografii elektronicznej i korpusowej (K. Nowak).

Witryna Pracowni

Na stronie Pracowni znaleźć można dodatkowe informacje o prowadzonych projektach, a także uzyskać dostęp do testowych wersji narzędzi przez nią przygotowywanych.

Save