2016 r. – Językoznawcze Studia Doktoranckie, Instytut Języka Polskiego PAN
2004 – 2007 r. studia na kierunku Filologia klasyczna, specjalność: język łaciński, Uniwersytet Jagielloński (uzyskany tytuł licencjata)
1999 – 2004 r. studia na kierunku Kulturoznawstwo, specjalność: cywilizacja śródziemnomorska, Uniwersytet Jagielloński (uzyskany tytuł magistra)
Publikacje
Artykuły hasłowe do Słownika łaciny średniowiecznej w Polsce, tom VIII zeszyt 73, 2021
Automatic Transcription of BnF ms fr 24428 with Transkribus (1.0). Guéville E., Krawczyk I., Wrisley D.J. [Data set]. Zenodo. https://doi.org/10.5281/zenodo.4940216 , 2021
Recenzja książki Doroty Połowniak-Wawrzonek Stałe związki frazeologiczne i przysłowia w dziełach Aleksandra Fredry, Białostockie Archiwum Językowe nr 18, ss. 339-344, Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, Białystok 2018
Udział w publikacji elektronicznej Księgi konsystorza kaliskiego 1504–1540 (publikacja w ramach projektu „Księgi konsystorza kaliskiego z lat 1504–1534” finansowanego przez Narodowe Centrum Nauki (nr 2014/13/N/HS3/04425). Borek A., Krawczyk I., Lis W., Szuba K. Strona www publikacji: http://atlasfontium.pl/index.php?article=kkk_09_13
Udział w projektach
od sierpnia 2022 r. – udział w projekcie Cyfrowa infrastruktura badawcza dla humanistyki i nauk o sztuce DARIAH-PL – wykonawca projektu – anotacja xml tekstu
od lipca 2022 r. – udział w projekcie eFontes. Elektroniczny Korpus Polskiej Łaciny Średniowiecznej, funkcja: wykonawca w projekcie – koordynacja prac dot. transkrypcji rękopiśmiennych dokumentów w programie Transkribus, korekta transkrypcji
od sierpnia 2021 r. – udział w projekcie Dwa oblicza św. Brunona. Cyfrowa edycja naukowa dwóch późnośredniowiecznych tekstów, funkcja: wykonawca projektu – anotacja XML tekstu
8-22.01.2021 r. – udział w międzynarodowym projekcie The Image du Monde Challenge II – team 5 – https://imagedumonde.wordpress.com/countdown/ – transkrypcja fragmentu XIII-wiecznego rękopisu dzieła G. du Metza, korekta transkrypcji i kodowanie danych
2020 r. – udział w przygotowaniu cyfrowej edycji glosariusza Vocabularium Bruxellense (L’Institut de recherche et d’histoire des textes CNRS) – konwersja do XML-TEI, anotacja tekstu, korekta danych, wyszukiwanie źródeł
od lipca 2018 r. – udział w grancie Długosz 2.0. Korpus i narzędzia analizy języka, funkcja: anotatorka – anotacja struktury, anotacja morfo-syntaktyczna, anotacja nazw własnych, anotacja określeń dotyczących czasu
2018 r.- 2019 r. – redakcja artykułów hasłowych słownika łacińsko-polskiego J. Rybickiego (Fundacja UW) – korekta i redakcja haseł
2017 r. – udział w przygotowaniu elektronicznej edycji ksiąg konsystorza kaliskiego (Instytut Historii PAN) – indeksacja jednej księgi łacińskiego rękopisu z XVI-go wieku
Konferencje
Seminarium „Les p’tits déj’ ‘Humanités numériques’ de l’IRHT”, L’édition numérique du Vocabularium Bruxellense (K. Nowak, I. Krawczyk, R. Alexandre, 21.04.2023 r., Aubervilliers
Transkribus User Conference 2022, First Medieval Latin Transcribathon from Polish Sources – Presentation of the Project (I. Krawczyk, J. Marszałek), 29-30.10.2022 r., Innsbruck
LXXIX Zjazd Polskiego Towarzystwa Językoznawczego Fraza nominalna Jana Długosza. Rekonesans, 26-27.09.2022 r., Warszawa
57th International Congress on Medieval Studies, Vocabularium Bruxellense and the Sources of Medieval Latin Dictionaries, (R. Alexandre, I. Krawczyk, K. Nowak), 9-14.05.2022, Western Michigan University, Kalamazoo
9th International Conference of the Medieval Chronicle Society, The Długosz 2.0 Project. A Corpus and Tools for Linguistic Analysis (Z. Koczarski, I. Krawczyk, K. Nowak, M. Rzepiela), 14-16.07.2021, Poznań
International Medieval Congress 2021, Signum, monstrum, prodigium: Weather Phenomena in Jan Długosz’s Annales, 5-9.07.2021, University of Leeds
11th International Conference on Historical Lexicography and Lexicology, Vocabularium Bruxellense. Towards Electronic Edition of a Medieval Latin Vocabulary (R. Alexandre, I. Krawczyk, K. Nowak), 16-18.06. 2021, Universidad de La Rioja, Logroño
Sesja doktorancka (IJP PAN), Fraza nominalna Jana Długosz. Rekonesans, 23.04. 2021 r., Kraków
Konferencja międzynarodowa „Littera scripta manet. Zbiory rękopiśmienne w zasobach bibliotek archiwów i muzeów”, Vocabularium Bruxellense – w stronę cyfrowej edycji średniowiecznego słownika łacińskiego (R. Alexandre, I. Krawczyk, K. Nowak) 19-20.11.2020 r. (Biblioteka Naukowa PAU i PAN w Krakowie)
I Warsztaty eFontes, Prezentacja projektu Długosz 2.0 (Z. Koczarski, I. Krawczyk, K. Nowak, M. Rzepiela) 13.12.2019
Sesja doktorancka (IJP PAN) Koncepcja frazematyki w analizie dzieła historycznego na przykładzie kroniki Jana Długosza, 13.04.2019 r., Kraków
Sesja doktorancka (IJP PAN) Typologia opisów chorób w kronice Jana Długosza, 21.04.2018 r., Kraków
Sesja doktorancka (IJP PAN) Frazeologia zjawisk atmosferycznych w Rocznikach Jana Długosza – rekonesans, 22.04.2017 r. , Kraków
Warsztaty, kursy
Editing Florentine Inventories: A DALME Digital Seminar (organizacja i prowadzenie: Laura K. Morreale i Daniel Lord Smail), 7.03-11.05.2022
Warsztaty poświęcone aplikacji Pyrrha i narzędziom do cyfrowej lemmatyzacji, École Nationale des Chartes/ Center for Medieval Studies at Fordham University, 28.01.2021 (online)
Summer School in Latin and Greek Codicology and Palaeography, Central European University, 6-10.07.2020 r. (online)
Kurs paleografii łacińskiej w Instytucie Historii PAN, Kraków (od października 2018 r.)
Warsztaty z przygotowywania krytycznych edycji cyfrowych. Prezentacja baz XML i XML TEI i ćwiczenia praktyczne na korpusach tekstów, 20-24.05.2019 r., Warszawa
Warsztat kodykologiczny organizowany podczas VI. Kongresu Mediewistów Polskich, 21.09.2018 r., Wrocław
Warsztaty historyczno-językowych dla studentów, doktorantów i pracowników UAM w Poznaniu organizowane przez Zakład Historii Języka Polskiego UAM, Koło Miłośników Historii Języka Polskiego UAM i Instytut Języka Polskiego PAN, 19 – 21.02.2018 r., Kraków
Introduction to Medieval Latin Lexicography(podczas konferencji Medialatinitas 2017), 20.09.2017 r., Wiedeń
Wyjazdy badawcze
Pobyt szkoleniowy w ramach programu Erasmus+, Institut de recherche et d’histoire des textes (CNRS), Archives départementales d’Eure-et-Loir w Chartres, 10-12.10.2022 r.
Dwumiesięczny staż realizowany w ramach programu Erasmus+ w Institut de recherche et d’histoire des textes (CNRS), Section des Manuscrits enluminés. Tytuł projektu: Biblioteka kapituły katedralnej w Chartres: elektroniczna edycja starych inwentarzy i rekonstrukcja spalonych rękopisów, wrzesień – październik 2021 r., Paryż
Pobyt szkoleniowo-badawczy w ramach programu Erasmus+, Institut de recherche et d’histoire des textes (CNRS), Section de lexicographie et sémantique, 2-5.11.2021 r., Paryż
Kwerenda biblioteczna, 03-16.12.2018 r., Rzym (wyjazd finansowany ze środków przyznanych w konkursie dla Młodych Naukowców IJP PAN)
Kwerenda archiwalna, 22.09 – 07.10.2018 r., Sondrio (Włochy) – prace paleograficzne, tłumaczenie łacińskich dokumentów rękopiśmiennych z XVI-XVII wieku (wyjazd finansowany przez Narodowy Instytut Polskiego Dziedzictwa Kulturowego za Granicą „Polonika”)
Redakcja tekstów
Kolacjonowanie łacińskiego tekstu dzieła A. M. Fredry Vir Consilii… (wersja starodruku i dwóch rękopisów), 2021
Korekta edycji łacińskiej dzieła A. M. Fredry Vir Consilii…, przeł. J. Marszałek, B. Bednarek (w przygotowaniu)
Korekta językowo – stylistyczna przekładu A. M. Fredry, Fragmenty pism, czyli uwagi o wojnie i pokoju, przeł. J. Chmielewska, B. Bednarek, Warszawa 2014
Korekta językowo – stylistyczna przekładu A.M. Fredry, Kwestia Wojskowa, przeł. J. Chmielewska, B. Bednarek, Warszawa 2015